<<返回上一页

基因比民间故事更容易跨界混合

发布时间:2017-03-21 01:05:05来源:未知点击:

作者:Debora MacKenzie从前有两个女孩一个人善良,乐于助人,获得了一盒金奖另一个是卑鄙和懒惰,并获得了一盒蛇奖励你可能知道这个童话的另一个版本,因为它在欧洲传播时发生了变化一项关于它如何变化的新研究表明,来自不同语言群体的人 - 或者相隔几百公里的人 - 更有可能彼此生孩子而不是交换他们的故事版本以这种方式分析民间传说,使用遗传分析技术,可以为我们提供有关文化如何演变的新见解欧洲有许多版本的“善良和不友善的女孩”故事新西兰奥克兰大学的Quentin Atkinson及其同事在31个语言中收集了一个世纪或更久以前收集的700个版本的数据库,并量化了它们之间的差异然后,他们使用来自群体遗传学的标准技术分析这些变异,用于确定基因的常见突变体版本是根据种族群体还是跨区域 “我们是第一个同时包含这些变量的人,所以我们可以梳理语言边界与地理区域的影响,”阿特金森说他发现这两个因素都很重要 “两个法国版本的相距100公里的故事应该与法国和德国版本的距离相差10公里,”他说然而,出于同样的原因,他发现德国边境附近的法语版本的故事可能更像是来自边界的德国版本,而不是发现数百公里外的另一个法国版本分析还表明,这个故事比基因更容易跨越边界在讲不同语言的欧洲人群体之间,几乎没有一致的遗传差异;该小组发现,由于存在遗传差异,两个群体对民间故事的描述方式有十倍的差异换句话说,欧洲人更容易杂交而不是分享他们的故事 “结果非常合理,”加州大学戴维斯分校的彼得·里瑟森说,他的团队利用世界价值观调查显示了不同种族群体之间的文化而非遗传差异 “我们需要量化更多这样的文化变量,”阿特金森说,要解决文化如何演变这种分析也可能给我们提供历史见解应用一种方法追踪基因的家谱到民间故事,阿特金森发现讲德语的瑞士人讲的是意大利语,而不是德语但英国人讲述了德国人的故事 - 丹麦人,爱尔兰人和拉脱维亚人也是如此阿特金森推测,也许故事讲述者走遍了中世纪的波罗的海贸易路线他的团队正在分析更多的民间故事,看他们是否以同样的方式聚集期刊参考:英国皇家学会会刊B,doi.org/kd8关于这些主题的更多信息: